Nieuws

Bloemlezing beste moderne jeugdpoëzie
Vandaag verschijnt Heel de wereld wordt wakker – Het beste van de moderne kinderpoëzie in 333 gedichten. Uitgeverij Gottmer benaderde

Schemerleven
Op 6 september verscheen Schemerleven, de nieuwe roman van Jaap Robben bij Uitgeverij de Geus. Rond de verschijning was Jaap

Longlist Boekenbon Literatuurprijs
Zojuist werd bekend gemaakt dat Zwijgmannen genomineerd is voor de Boekenbon Literatuurprijs 2022! De Boekenbon Literatuurprijs is de bekroning van

Vertaling ‘De NEEhoorn’ en de Slangzaam
Na het waanzinnige succes van de NEEhoorn heeft Jaap ook het nieuwe tweede deel van de NEEhoorn vertaald: De NEEhoorn

Verfilming Zomervacht van start
De opnames van Zomervacht gaan binnenkort van start. Zomervacht wordt geregisseerd door Joren Molter, maakte distributeur September Film maandag bekend. De hoofdrollen

Vondel Translation Prize voor David Doherty
Vertaler David Doherty heeft de Vondel Translation Prize 2022 gewonnen voor Summerbrother, zijn fantastische en veelgeprezen Engelse vertaling van Zomervacht.

Nieuw boek: Zwijgmannen
Het feuilleton Po Polska dat Jaap in 2020 publiceerde in Trouw over het contact met de Poolse mannen die hielpen

Summerbrother in The Irish Times
De Engelse vertaling van Zomervacht die verscheen bij World Editions kreeg een prachtige bespreking in The Irish Times door Ruth

UK tour – London, Cheltenham & Sheffield
In oktober gaat Jaap naar de UK voor een kleine tournee. 12 oktober Flanders House – London (Samen met auteur Lize Spit)

Shortlist Jan Wolkersprijs
Biografie van een Vlieg staat op de shortlist van de Jan Wolkersprijs, dat werd bekendgemaakt in het radioprogramma Vroege Vogels

Elizabeth Strout over Zomervacht
De door Jaap zeer bewonderde Elizabeth Strout liet weten hoe enthousiast ze is over Zomervacht. In Trouw schreef Yann Ruyters

Hilary Mantel over Zomervacht
‘Summer brother is an impressive novel: a deceptively simple story of lives at the margin, with a child’s viewpoint perfectly

The Observer – The Guardian
De Britse kranten The Observer en The Guardian publiceerden een heel mooie recensie over Summer Brother, de Engelse vertaling van

Longlist International Booker Prize 2021
Summer Brother, de Engelse vertaling van Zomervacht staat op de longlist voor de International Booker Prize 2021! Fantastisch en ongelofelijk

Interview Trouw
In dagblad Trouw verscheen een interview door Sander Becker waarin Jaap vertelt over het schrijfproces en de bijzondere aanleiding voor

Zomervacht in The New York Times
Onlangs verscheen de Engelse vertaling van Zomervacht in de Verenigde Staten en Canada. Meteen na verschijning werd Summer brother op

The Riveter – British Library
Op 29 maart is Jaap samen te gast bij de online lancering van het Engelse tijdschrift The Riveter in samenwerking

Vertaling ‘De Neehorn’
Bijna iedereen deed gedurende de lockdown-maanden iets waar hij of zij niet eerder aan toe kwam. Jaap vertaalde het prentenboek

Met de zwijgmannen naar Polen
Vanaf september 2020 verscheen in Dagblad Trouw de 18-delige reeks Po Polska waarin Jaap schreef over de zwijgmannen. De vier

Erfgoedfestival
In de zomer van 2020 onderzocht Jaap ‘de grens’. Op verzoek van het Erfgoedfestival en het Grenslandmuseum in Dinxperloo ging

Literarischer Sommer Festival in Neuss
Voor de derde keer is Jaap te gast tijdens het Duitse literatuurfestival Literarischer Sommer in Neuss. Ditmaal wordt hij geïnterviewd