Jaap Robben

Übersetzungen Schemerleven

Heute hat der Verlag De Geus bekannt gegeben, dass die Übersetzungsrechte für „Schemerleven“ mittlerweile für sechs Sprachräume verkauft wurden. Die deutsche Übersetzung „Kontur eines Lebens“ von Birgit Erdmann wird im August 2023 bei DuMont erscheinen.

2024 folgt dann die englische Übersetzung bei World Editions in Kanada, den USA, Großbritannien und Irland. Dort wird das Buch den Titel „Afterlight“ tragen. David Doherty, der für seine Übersetzung von „Zomervacht“ den The Vondel Prize 2021 erhalten hat, wird auch „Schemerleven“ übersetzen.

Außerdem erscheint 2024 die slowenische Übersetzung bei Mladinska Kniga von Stana Azelj. Ihre slowenische Übersetzung von „Zomervacht“ wurde in Slowenien mit dem Zlatih Hrusk 2022 ausgezeichnet, dem Preis für den besten übersetzen Roman des Jahres. Bei Éditions Gallmeister in Frankreich wird die erste Übersetzung eines Romans von Robben erscheinen, genauso wie in Ungarn. Die ungarischen Übersetzungsrechte wurden von Metropolis Media gekauft und die arabische Übersetzung wird bei Arabic in Kairo, Ägypten, erscheinen.

Unsere Buchhändler:innen zeichnen damit ein literarisches Juwel über eine rührende geheime Geschichte aus. Mit beseelter, pointierter Sprache gelingt es Jaap Robben auf beeindruckende Weise, ein ganzes Leben nachzuzeichnen.“ Jury Confituur Boekhandelsprijs 2023

Contact

Jaap wordt vertegenwoordigd door zijn manager Michaël Roumen. Voor optredens en andere zakelijke verzoeken kunt u een bericht sturen naar: michael@michaelroumen.com 
Postbus 92
2501 CB Den Haag 

 
Voor persverzoeken rondom Schemerleven kunt u contact opnemen met Charlotte van Arnhem:
c.van.arnhem@singeluitgeverijen.nl
 

Kontakt

Jaap Robben wird von Michaël Roumen. Für Anfragen wenden Sie sich bitte an: michael@michaelroumen.com 

Postfach 92
2501CB Den Haag
Die Niederlande

 
Für Presseanfragen zum Roman Kontur eines Lebens (Schemerleven) können Sie sich an uns wenden Charlotte van Arnhem:
c.van.arnhem@singeluitgeverijen.nl