Jaap Robben

Rezension von Summerbrother in The New York Times

Kürzlich wurde die englische Übersetzung von Zomervacht in den Vereinigten Staaten und Kanada veröffentlicht. Unmittelbar nach seinem Erscheinen wurde Summer Brother am 7. März in der New York Times hoch gelobt.

‘Robben is wonderful at drawing characters with just a few deliberate strokes. One standout description comes in a passing reference to Maurice’s mother: “In my memory, smoke came out of her mouth even when she didn’t have a cigarette between her lips. There was always something smoldering inside her.”

Most fascinating to Robben, however, are the prickly relationships between men, which oscillate between moments of tenderness and brutality before reaching a painful climax. Robben depicts men who regularly cycle between carelessness, cruelty and compassion, which makes Brian’s ultimate rank-breaking toward benevolence all the more uplifting.Like a photographer shooting a portrait, Robben captures his subjects in “Summer Brother” in a focused close-up. It’s intimate, even claustrophobic at times, just as life must be for an isolated boy like Brian, looking with wonder to the lights on the hill.’ The New York Times (Tacey Rychter)

Contact

Jaap wordt vertegenwoordigd door zijn manager Michaël Roumen. Voor optredens en andere zakelijke verzoeken kunt u een bericht sturen naar: michael@michaelroumen.com 
Postbus 92
2501 CB Den Haag 

 
Voor persverzoeken rondom Schemerleven kunt u contact opnemen met Charlotte van Arnhem:
c.van.arnhem@singeluitgeverijen.nl
 

Kontakt

Jaap Robben wird von Michaël Roumen. Für Anfragen wenden Sie sich bitte an: michael@michaelroumen.com 

Postfach 92
2501CB Den Haag
Die Niederlande

 
Für Presseanfragen zum Roman Kontur eines Lebens (Schemerleven) können Sie sich an uns wenden Charlotte van Arnhem:
c.van.arnhem@singeluitgeverijen.nl